IBM, con más de 300 000 empleados en 170 países, opera a una escala mundial extraordinaria. La complejidad derivada de ofrecer productos y servicios en todo el mundo exige una perfecta colaboración entre distintos idiomas y zonas horarias. La traducción desempeña un papel fundamental para ayudar a IBM a comercializar sus productos en los mercados mundiales, desde el concepto inicial hasta el lanzamiento.
Durante años, IBM gestionaba las traducciones mediante herramientas web y una extensa red de proveedores de servicios lingüísticos locales. Este proceso estaba fragmentado y requería mucho tiempo, lo que obligaba a los empleados a utilizar varios sistemas, cargar archivos manualmente y gestionar complejos procesos de aprobación.
Cuando IBM adoptó la aplicación Straker en Slack todo cambió. Con la integración de la traducción directamente en Slack, los equipos de IBM dejaron que depender de herramientas externas y de múltiples proveedores. La traducción paso a formar parte de sus flujos de trabajo.
David Sowerby, director de ingresos (CRO) de Straker, destaca la simplicidad de esta integración: "Lo bueno de utilizar Straker en Slack es que los empleados no tienen que aprender un nuevo sistema. Pueden traducir y verificar contenidos directamente en Slack. Esto reduce la fricción y hace que las traducciones sean más rápidas y accesibles".
En la actualidad, 10 000 empleados de IBM utilizan activamente la aplicación Straker cada mes, traduciendo entre 40 y 50 millones de palabras. Los equipos pueden cargar documentos o presentaciones directamente en Slack, y la aplicación traduce el contenido y lo devuelve en cuestión de segundos.
La aplicacióntambién facilita la colaboración multilingüe en tiempo real en los canales de Slack. Por ejemplo, los equipos de IBM en Japón yEstados Unidos pueden colaborar sin problemas. Un miembro del equipo escribe eninglés, el otro responde en japonés, y la aplicación traduce instantáneamenteambos mensajes de forma clara y precisa.
Doug Mueller, director de programas de IBM, describe el impacto:
"Lanaturaleza asíncrona de Slack y la facilidad de uso de la integración deStraker son una combinación perfecta, que aumenta la productividad y lacolaboración de los equipos internacionales".
La traducción fue en su día un cuello de botella para IBM. Un solo documento de 10 000 palabras podía tardar hasta una semana en procesarse, ya que implicaba múltiples pasos y puntos de contacto a lo largo del proceso. Ahora, con la aplicación Straker en Slack, estas mismas solicitudes se completan en tan solo 0,7 segundos.
Esta velocidad cambia las reglas del juego porque evita cuellos de botella críticos durante las fases clave de desarrollo, prueba y lanzamiento mundial de productos. Juntos, Slack y Straker ayudan a IBM a mantener el impulso, eliminando barreras y garantizando la alineación de los equipos en sus distintos idiomas y zonas horarias.
"Necesitamos soluciones que eliminen las fricciones y mantengan a los equipos alineados en todas las etapas, desde el desarrollo hasta las pruebas, el lanzamiento y la asistencia de los productos a nivel mundial", explica Mueller. "Slack y Straker lo hacen posible."
A diferencia de las herramientas basadas en web, la aplicación Slack está diseñada para atender las necesidades empresariales de IBM, ofreciendo traducciones a medida que garantizan la precisión, el tono original y la protección de los datos confidenciales, todo ello con la agilidad que requiere un negocio global.
Straker espionera en el futuro de la traducción con agentes basados en IA en Slack. Estos agentes trabajarán junto con losequipos para perfeccionar las traducciones automáticas, adaptar los contenidosa casos de uso específicos como el marketing o la documentación técnica, ysugerir mejoras de calidad.
"Los agentesson el futuro de la traducción", afirma Sowerby, "imagínese un agentede mejora de la calidad que afina las traducciones o a un agente de estilo queadapta el lenguaje a distintos públicos". En Slack, estos agentespromoverán la eficiencia y la precisión".
Al combinar la experiencia humana con la IA, los agentes lingüísticos de Straker permitirán a IBM ampliar las traducciones a escala mundial sin comprometer la calidad. Este enfoque también reduce significativamente la carga de trabajo para las personas. Por ejemplo, tareas que antes requerían la traducción manual de 900 de cada 1000 palabras, ahora solo necesitan la intervención humana para 100 palabras.
Sowerby añade: "Este cambio reduce los costes en un factor de cuatro o cinco, sin mermar la alta calidad de los resultados". Se trata de equilibrar calidad y rentabilidad para ofrecer los mejores resultados".
A medida que IBM sigue creciendo, Slack y Straker están estableciendo un nuevo estándar para la traducción, integrando tecnología de vanguardia con flujos de trabajo para impulsar mejores resultados en sus equipos de todo el mundo.
Comuníquese con su equipo internacional en cualquier idioma con total fluidez.
Localice contenidos y documentos sin necesidad de salir de Slack. Obtenga al instante traducciones de documentos y transcripciones de vídeos en varios idiomas.
Cree contenidos que resuenen en su mercado global. Obtenga al instante traducciones de documentos y transcripciones de vídeos en varios idiomas.
Obtenga una evaluación de la calidad de los archivos traducidos con IA y envíelos para su verificación humana, si es necesario. Nuestro exclusivo modelo de IA evalúa la calidad de la traducción y se vuelve más inteligente con cada uso. También puede solicitar la verificación de un traductor humano profesional con un solo clic.
Visite la aplicación de Straker para Slack para obtener más información.
Este contenido se ha escrito originalmente en la página de Slack y se publica con consentimiento.